Работа в Лекторий правое полушарие интроверта ип майрансаев алан ибрагимович: отзывы сотрудников

Изучаете независимые мнения о работе в Лекторий правое полушарие интроверта ип майрансаев алан ибрагимович с описанием вакансий и доходов?

🔴 В базе Nahjob 2 отзыва и мнений бывших и действующих работников про Лекторий правое полушарие интроверта ип майрансаев алан ибрагимович. Изучите отзывы, чтобы узнать реальную зарплату в Лекторий правое полушарие интроверта ип майрансаев алан ибрагимович, плюсы и минусы работы, штрафы, премии, отпуска и другие условия в Лекторий правое полушарие интроверта ип майрансаев алан ибрагимович. На нашем сайте вы найдете уникальную информация, которая поможет вам принять взвешенное решение.

При поиске новой работы важно уделить время на чтение отзывов и вопросов-ответов про Лекторий правое полушарие интроверта ип майрансаев алан ибрагимович, чтобы осознать: стоит ли работать в компании. Вы можете рассказать о карьере в Лекторий правое полушарие интроверта ип майрансаев алан ибрагимович — это поможет другим кандидатам сделать правильный выбор и избежать необдуманных решений.
Работали в этой организации? Накипело? Расскажите правду! Добавить отзыв

Города:

Хотите получать в Telegram уведомления о обновлениях про этой организации? Перейдите по ссылке и нажмите "Старт".

Отзывы (2)

  • На самом деле контент у лектория неплохой, проблем с выплатами лично у меня не было (я устраивалась лектором с оплатой по 3000 за одну лекцию и дополнительно редактировала тексты). Платить за редакцию лекции объемом 25-30 страниц 1000 рублей - это неуважение к труду редактора. Если бы я изначально знала, что текст лекций будет настолько безалаберно переведен, не бралась бы за редакцию. Мной также осуществлялась редакция текста презентаций. Когда выходила лекция, те правки, которые я вносила, игнорировались, то есть в уже готовом видео презентация была вставлена с ошибками, присутствовавшими там до моей редакции. Качество перевода лекций отвратительное, гугл транслейт перевел бы лучше. На мои претензии по поводу убогого перевода меня уверяли, что наняли переводчика, но хорошего перевода я так и не увидела. С моей стороны были попытки разъяснить, что в обязанности редактора не входит перевод с плохого английского на человеческий английский, что имеет смысл редактировать только текст, который качественно переведен. МеняДалее →
    Читать полностью →
  • В вакансии говорилось, что нужен перевод и озвучка лекции с русского на английский язык. С резюме требуется демо голоса. На собеседовании особо много вопросов не задавали, кроме базовых и дали лекцию на перевод - 25 страниц. Уже тогда это выглядело довольно подозрительно, 3500 за такой объем работы - это даже за перевод сумма незначительная, а уж тем более с озвучкой. Ну, лекции сами по себе интересные и опыт любопытный. Было сказано, что делаете первую лекцию, мы ее проверяем, оплачиваем, работаем дальше. Вариант, что "Вы делаете лекцию, а мы не оплачиваем ничего" проговорен не был. Сделал перевод, попросили озвучку. Сделал первые две минуты озвучки - все отлично. Доделал озвучку - получил сообщение "у Вас слишком русское произношение, Вы нам не подходите". Оплачивать отказались. На мой вопрос "Вы же слышали демо, зачем просили делать все, сказали, что на демо все звучит лучше, чем на остальной записи" На мой вопрос, как вообще этоДалее →
    Читать полностью →