Работа в ЛИМАКМАРАЩАВТОДОРОГИ: отзывы сотрудников
Планируете работать в ЛИМАКМАРАЩАВТОДОРОГИ и хотите почитать отзывы с инфо по зарплатам?
🔴 В списке 2 отзыва бывших работников про ЛИМАКМАРАЩАВТОДОРОГИ. Это искренние мнения про атмосферу, доходы, штрафы, отпуска.
Работали в ЛИМАКМАРАЩАВТОДОРОГИ? Накипело? Расскажите правду!
Добавить отзыв
Города:
По профессиям:
Отзывы (2)
-
✓ ПреимуществаЗнакомство с отличными людьми из коллектива. Далее →✗ НедостаткиНе рекомендую к трудоустройству в ООО Лимакмаращавтодороги в Уфе, турецкое предприятие не оплачивает обещанных денег которые были заработаны, кормят только завтраками, руководители ссылаются на несогласование у руководителя проекта Nahit Chetin (Нахит [Ч.] Обещали по началу двойную оплату (1+1) за работу по выходным, по факту ее нет. Обед в договоре 2 часа, по факту 1 час, и то если загруженность приходится работать в обед. Отпуск нужно просто вымаливать у руководства и искать замену в коллективе самому. Руководство не принимает ни какого участия в коллективной работе и назначении задач. Если взять больничный то турецкое руководство начинает подозревать даже если больничный вполне оправдан. Поэтому считаю Лимакмаращавтодороги (директор Озат Хасан Эмре) не благонадежным работодателем из-за игнорирования и бездействия руководства. Далее →
-
Из плюсов: неплохая для регионов зарплата, кейтеринг Контора находится в Федоровке, в 20 км от Уфы. Правда, туда ходят вахтовые автобусы, но приезжают они к 8:30, а уезжают в 19:20. То есть на работе вы проводите 11 часов (плюс время на дорогу от часа до двух в зависимости от маршрута). Якобы из-за 2 часов обеда (на кой?), но по факту обед 1 час и 1 лишний час на работе. Минусы: В отделе кадров бардак — весь день не могли найти мою трудовую. Отдел переводов: допотопные методы работы — о назначении CAT-инструментов сотрудницы имеют весьма смутное представление (хотя в описании вакансии указан Традос), поэтому документы из Акробата вручную набиваются в ворде (что создает определенные проблемы, когда их очень много). 70% документов имеют стереотипную структуру и во многом повторяются. Большой объем терминов и негибкий подход к формулировкам. CAT и базы памяти бы легко решили эту проблему. Жалко денег на Традос, так пользуйтесь облачными инструментами, тем же СмартКат. Но нет, девачки задалбываются и искренне считают это проявлением профессионализма. Базовые навыки верстки им тоже незнакомы — поменялся шрифт — трагедия, смена интервалов — катастрофа. Терминология — отдельная песня: «…опу мы переводим как палец, [censored] как мир» и так далее. На резонный вопрос почему универсальный ответ: а у нас так принято.... Далее →💬3 комментария