Компания Inlingo: отзыв сотрудника
Пригласили на тестовое задание после рассмотрения резюме.
Выслали большущий текст, и сказали перевести сколько смогу.
Видимо, это заказ их фирме, который они делают бесплатно за счет соискателей-переводчиков. а поскольку соискателей много, то работают на них люди зачастую бесплатно…
и судя по разговору с ними, зарплату не говорят, никакой конкретики что будет дальше, и не вижу заинтересованности взять меня на работу.
Отказалась от этой бесплатной работы, занимает слишком много времени и на работу не возьмут., судя по отзывам.
Отказ от этого всего однозначно
-
Постоянные переработки, неадекватная коммуникация, могут не отпустить в отпуск, могут выдернуть из отпуска. Зарплата каждый год становится меньше, начальство постоянно придумывает новые способы экономии на зарплатах. При этом каждый день приходится слушать поток сознания СЕО о том, как, по его мнению, устроен мир. И карьерный рост есть, но он не означает роста зарплаты, скорее наоборот, она может уменьшиться. Очень большая текучка. Так как трудоустройства официального нет, вас могут уволить одним днём, как это происходило почти весь 2024 год. При увольнении старых сотрудников никто не ищет новых, их обязанности распределяются между оставшимися. Далее →
-
✓ ПреимуществаНе обнаружено. Далее →✗ НедостаткиЭта «студия локализации» (то есть на самом деле обычное бюро переводов, конечно) зачем-то набирает редакторов, которые ей, видимо, не нужны. Связаться с этим — значит просто потратить время и нервы, причём абсолютно бездарно. Если вы в поисках и наткнулись на это, то, если у вас есть хоть малейший выбор, окажите себе большую услугу и не связывайтесь. Если подробнее: как справедливо пишут здесь в других отзывах, в «Инлинго» принято много дуть щеки. На деле — это, очень мягко выражаясь, [censored] на палке. Вводный обучающий курс, который надо проходить в начале, написан откровенно безграмотно, причём, если память не изменяет, самим не то «главным редактором», не то шефом этой шарашкиной конторы. При этом требования к вам будут предъявлять такие, будто вам светит быть не меньше, чем личным переводчиком президента. Кроме того, после прохождения «вводный курс», по сути, по большей части можно сразу же забыть. Это куча какой-то избыточной информации, которую на вас вываливают не иначе как просто затем, чтобы слоники побегали. Далее — собственно проекты. Они могут легко взвалить на одного человека практически ненормированную работу по почасовой ставке (явно чтобы нехило сэкономить), при этом дав совершенно дикие... Далее →

